Article 9. Responsabilité
La société Kintsugi.art, dans le processus de vente à distance, n’est tenue que par une obligation de moyens. Sa responsabilité ne pourra être engagée pour un dommage résultant de l’utilisation du réseau Internet tel que perte de données, intrusion, virus, rupture du service, ou autres problèmes involontaires.
Kintsugi
Matériaux et outils pour la technique de kintsugi " keshifun 消粉 "
Materials and tools for the " keshifun 消粉 " kintsugi technique

-KIURUSHI - LAQUE BRUT 生漆*
- Le kiurushi (laque de base) est la sève du Rhus vernicifera, dit "arbre à laque", présent en Extrême-Orient et en Asie du Sud-Est. S'écoulant des incisions pratiquées dans l'écorce, la laque brute est un suc visqueux blanc-grisâtre. Ce n'est qu'après une série d'opérations (filtrage, homogénéisation et déshydratation) que celle-ci devient transparente et peut être teintée en de multiples couleurs.
Découvrez le Kit kintsugi.
KIURUSHI - BRUT LACQUER 生漆 *
- The kiurushi (basic lacquer) is the sap of Rhus vernicifera, called "lacquer tree", present in the Far East and Southeast Asia. Flowing from incisions made in the bark, the raw lacquer is a viscous white-greyish juice. It is only after a series of operations (filtering, homogenization and dehydration) that it becomes transparent and can be tinted in multiple colors.
-Le kiurushi est utilisé dans la plupart des étapes de base du kintsugi, pour recoller les pièces cassées, pour faire des travaux de remplissage ou de restauration, la laque brute est utilisée pour le mélange mugi urushi avec la terre Jinoko et pour le sabi urushi avec la terre Tonoko, en séchant, kiurushi devient brun très foncé jusqu’à noir.
-Kiurushi is used in most of the basic steps of the Kutsugi, to pick up broken pieces, to do filling or restoration work, the raw lacquer is used for the mugi urushi mix with Jinoko and for the sabi urushi with Tonoko, when drying, kiurushi turns very dark brown until black.
-L'urushiol contenu dans la laque brut contient une enzyme appelée Laccase qui est le catalyseur pour transformer la laque en un polymère naturel, celle ci se combinant avec l'oxygène dans l'air humide et chaud d'une boîte de séchage appeler Muro. Si la température est trop élevée, la laque " meurt " et elle ne durcira pas.
-The urushiol contained in the raw lacquer contains an enzyme called Laccase, which is the catalyst for transforming lacquer into a natural polymer, which combines with oxygen in the humid and hot air of a drying box called Muro. If the temperature is too high, the lacquer "dies" and it will not harden.
- Attention: * kiurushi contient environ 30 % eau et 60 % d'urushiol, c'est cet ingrédient actif qui est responsable de la réaction cutanée sur certaines personnes, une manipulation appropriée ( gants, chemise à manches longues et masque ) et le fait de travailler dans un endroit bien ventilé empêchera généralement une réaction allergique. Le kiurushi est une laque 100% naturel et ne contient aucun additifs chimique toxiques.
- Warning: * kiurushi contains about 30% water and 60% urushiol, it is this active ingredient that is responsible for the skin reaction on some people, proper handling (gloves, long-sleeved shirt and mask) and working in a well ventilated area will generally prevent an allergic reaction. Kiurushi is a 100% natural lacquer and contains no toxic chemical additives.
KURO URUSHI-LAQUE NOIR 黒漆
- La laque noire est utilisée en Kintsugi comme laque intermédiaire pour donner une finition lisse après vos travaux de mugi urushi et sabi urushi .
Sans cette couche intermédiaire de laque noir, il vous sera très difficile d'obtenir une finition suffisamment lisse pour appliquer avec succès une couche supérieure de laque rouge, puis votre choix de la poudre métallique.
KURO URUSHI-LACQUER BLACK 黒漆
- The black lacquer is used in Kintsugi as intermediate lacquer to give a smooth finish after your work of mugi urushi and sabi urushi.
Without this intermediate layer of black lacquer, it will be very difficult to get a smooth enough finish to successfully apply a top layer of red lacquer, then your choice of metal powder.
EURUSHI ( BENGARA )- LAQUE ROUGE 弁柄
- La laque rouge bengara est une laque raffinée plus que la laque de base kiurushi. Elle contient d'environ 75% d'urushiol par rapport à la laque de base, sa teneur en eau est d'environ 15 %.
Bengara urushi doit sa nuance de couleur à l’ingrédient principal au pigment d’oxyde de fer dont sa couleur varie en fonction de la finesse des pigments allant du clair au foncé.
Dans le processus kintsugi keshifun, la laque rouge bengara est la laque pour le travail de finition lorsque vous déposez votre poudre métallique.
EURUSHI ( BENGARA ) - RED LACQUER 弁柄
- Bengara red lacquer is more elegant than the base lacquer kiurushi. It contains about 75% urushiol compared to the base lacquer, its water content is about 15%.
Bengara urushi owes its color nuance to the main ingredient which is iron oxide whose color varies according to the fineness of the pigments from light to dark.
In the keshifun kintsugi process, Bengara Red Lacquer is the lacquer for finishing work when you drop your metal powder.
JINOKO 地の粉 de Kyoto (ou Yamashita) et le jinoko de Wajima
- La terre de Jinoko est essentiellement composée d'une base de dioxyde de silicium contenant des cosses de diatomées fossilisées et elle est cuite au fourneau après extraction, séchage et ensuite broyée. Jinoko est employée pour les premières reconstructions dit Sabi urushi composé de Jinoko, eau, Kiurushi mélange utilisé après le mélange dit mugi urushi composé de farine, d'eau et de laque kiurushi.
Le jinoko de Wajima est plus fin dit yonhenji (grade 4 ) pour une finition très lisse.
JINOKO 地の粉 Kyoto (or Yamashita) jinoko and Wajima jinoko
- The land of Jinoko is essentially composed of a silicon dioxide base containing fossilized diatomaceous pods and it is cooked in the furnace after extraction and drying and then crushed. Jinoko is used for the first reconstructions said Sabi urushi, composed of Jinoko, water, kiurushi mixture used after the mixture called mugi urushi composed of flour, water and kiurushi lacquer.
Wajima jinoko is finer called yonhenji (grade 4) for a very smooth finish.
TONOKO 赤砥の粉
- Tonoko est une terre glaise plus fine limité et se compose essentiellement de silicate d'aluminium, elle n'est pas cuite contrairement à l'argile Jinoko. Des micro-éléments influencent la couleur de du tonoko qui peut varier du blanc (shiro tonoko) au rouge (aka tonoko). Le Tonoko est exploité dans les environs de Kyoto.
La terre glaise tonoko est un composant essentiel pour l'apprêt dans les techniques sabi urushi de comblement et de couverture. L'apprêt sabi urushi composé de tonoko, d'eau et de laque kiurushi, crée un tampon pour les mouvements du support et permet la liaison optimale avec les couches de laques suivantes comme la laque noir et rouge.
La poudre Tonoko sert dans le processus de polissage des métaux calibrés Abura tonoko.
TONOKO 赤砥の粉
- Tonoko is a finer clay loam and consists mainly of aluminum silicate, it is not cooked unlike Jinoko clay. Micro-elements influence the color of tonoko which can vary from white (shiro tonoko) to red (aka tonoko). Tonoko is exploited in the vicinity of Kyoto.
Tonoko clay is an essential component for priming sabi urushi filling and roofing techniques. The sabi urushi primer composed of tonoko, water and kiurushi lacquer, creates a buffer for the movements of the support and allows the optimal bond with the following layers of lacquer such as black and red lacquer.

BOITE / ARMOIRE MURO 室
- Le « Muro 室 ( chambre ) » parfois appelé Furo 風呂 (bain) est un dispositif dont l'espace est hermétiquement clos ne laissant ainsi passer aucune poussière. La température et l’humidité y sont constamment contrôlées afin de permettre un séchage optimal.
Le séchage (selon l'importance de la partie à sécher 3, 7, 15 jours) est une étape très importante, il s’effectue dans une boîte de séchage appeler Muro, chaude et humide ( ≥ 75% d’humidité avec une chaleur ≥ 35° ), et dont l’hygrométrie doit être constante, en effet c’est la particularité de la laque urushi qui ne peut s écher qu’en milieu humide !
Le séchage doit être complet pour garantir la qualité et la solidité de la laque.
BOX / WARDROBE MURO 室
- The "Muro 室 (chamber)" sometimes called Furo 風呂 (bath) is a device whose space is hermetically sealed thus allowing no dust to pass. Temperature and humidity are constantly monitored to ensure optimal drying.
The drying (according to the importance of the part to be dried 3, 7, 15 days) is a very important step, it is carried out in the "muro", warmed and wet ( ≥ 75% humidity at about ≥ 35 °), and whose hygrometry must be constant, indeed it is the peculiarity of the urushi lacquer which can dry only in humid environment !
The drying must be complete to guarantee the quality and solidity of the lacquer.
LES PINCEAUX POUR KINTSUGI 蒔絵筆
- Ils sont disponibles en différents modèles et styles en fonction de la longueur des poils, de l'épaisseur et de la flexibilité de la brosse .
Il existe plusieurs types de pinceaux pour kintsugi. Pour la plupart des lignes, un pinceau moyen suffit, pour obtenir les lignes les plus fines, un pinceau fin ou très fin sera nécessaire.
Les pinceaux sont toujours déplacées du haut vers le bas, verticalement
Toutes sont en fibres naturelles et fabriquées à la main au Japon. Ils doivent être nettoyés avec de l'huile végétale et conservés avec une très fine couche d'huile qui doit être enlevée avant utilisation.
BRUSHES FOR KINTSUGI 蒔絵筆
- They are available in different styles and styles depending on the length of the bristles, the thickness and the flexibility of the brush.
There are several types of brushes for kintsugi. For most lines, a medium brush is enough, to get the finest lines, a fine brush or very fine will be necessary.
Brushes are always moved from top to bottom, vertically
All are natural fibers and handmade in Japan. They must be cleaned with vegetable oil and kept with a very thin layer of oil that must be removed before use.
POUDRE DORÉE / BRASS 消粉
-La poudre de laiton est un métal facile à utiliser. La poudre de laiton que j'utilise est extrêmement fine pour le keshifun doré. Puisqu'elle est si fine, elle s'applique facilement et elle est idéal pour apprendre la pratique du kintsugi "Keshifun" sans que celle ci soit trop onéreux pour débutants.
GOLD POWDER / BRASS 消粉
-The brass powder is an easy metal to use.
The brass powder I use is extremely fine for the golden keshifun.
Since it is so thin it is easy to apply and is ideal for learning the practice of Keshifun kintsugi.
OUTILS POUR APPLICATION DE LA POUDRE DORÉE
- Ashirai-kebo 毛棒茶毛- est un pinceau spéciale avec des poils souple en crin de cheval pour saupoudrer délicatement la poudre d'or, d'argent, de laiton, cuivre, aluminium ... ainsi que pour retiré l’excès de poudre.
- Funzutsu petit tube en aluminium où en bambou dont l’extrémité a été biseautée, il est empli délicatement d’un peu de poudre qui est dispersée sur la laque fraiche lorsque le laqueur tapote délicatement le tube au dessus de la laque à recouvrir.
TOOLS FOR APPLICATION OF GOLDEN POWDER
- Ashirai-kebo 毛棒茶毛- is a special brush with soft horsehair bristles to gently sprinkle the powder of gold, silver, brass, copper, aluminum ... as well as to remove excess powder.
- Funzutsu small tube in aluminum or bamboo whose end has been beveled, it is delicately filled with a little powder that is dispersed on the fresh lacquer when the lacquer gently taps the tube above the lacquer to cover.
SUMIKO / CHARCOAL 炭粉
- Sumiko / Charcoal est une poudre de charbon de bois de chêne japonais dont l'application en kintsugi est utiliser pour le nettoyage du mugi urushi séché sur les pièces de céramiques sortant du muro.
SUMIKO / CHARCOAL 炭粉
- Sumiko is a charcoal powder whose application in Keshifun kintsugi is used for the cleaning of dried mugi urushi on pieces of ceramics coming out of the muro.